Aclaraciones
- Amaya no, Amaia.
- Ainhara no, Ainara (que Ainhoa se escriba así, no quiere decir que todos los que empiecen por Ain lleven la H)
- Estíbaliz está bien, pero en euskera sería Estibalitz (acabado en tz y sin tilde, que en euskera no existen)
Respecto a Maialen, pues si nos ponemos a mirar a qué palabra de otros idiomas se parecen los nombres, lo tenemos claros. Maialen es Magdalena en euskera, y punto (también Maddalen y Matxalen) Ah, y tienes razón, es precioso (aunque he de decirte que es de los que está empezando "a saturar el mercado")
Respecto a que los apellidos son en castellano, a mi parecer no importa, yo también los llevo en castellano y mi nombre es en euskera, y a mi alrededor es de lo más común (supongo que en Catalunya pasará algo similar) Eso quiere decir que aunque nuestros antepasados no fueran de aquí, han llegado y se han amoldado a la tierra, y nosotros sí somos de aquí aunque no lo llevemos en el dni. También tengo gente alrededor con apellidos euskaldunes que ponen a sus hijas Paula o María, sin más.
En resumen, Firenze, que si miran la web de Euskaltzaindia, la de Cruces, y ponen atención a su alrededor, seguro que van a tener una lista enorme para consultar. Un saludo!