Foro / Maternidad

Padres de 2 países - problema con nombres de niño

Última respuesta: 25 de agosto de 2009 a las 20:47
Z
zohra_9183723
12/8/09 a las 15:30

Hola!
Aún no sabemos el sexo de nuestro futuro hijo, pero obviamente ya hemos empezado a pensar en los nombres.
Mi marido es español y yo soy finlandesa, y el problema es que nos gustaría encontrar nombres que se pronunciasen más o menos igual en los 2 países.
También nos gustaría que el nombre fuera corto para que no se abreviara.
En mi país el H se pronuncia (como en Home en inglés) , la J se pronuncia parecido a Y, G:s siepre como en palabra "gato" (nunca como Gerardo), luego hay el tema de la acentuación...
Con nombrés de niñna no hay problemas, hay muchos que nos parecen bonitos que se pronuncian igual (Laura, Alma, Elsa, Paula...)
Pero los nombres de chico nos parecen más difíciles....No he encontrado muchos nombres internacionales que me gustén, que os parece Otto? Y Joel? Como lo pronunciaréis vosotras, con J espáñola o como Y? (He leido una charla aquí del tema, y según algunos se debería pronunciar "a la española", pero en nuestro caso el niño tendría doble nacionalidad...)
También me parece bonito el nombre de origén catalán Oriol.

Que opináis de los nombes que he pensado? Tenéis algunas sugerencias?

Mil gracias de antemano de vuestras opiniones!

Lunar

Ver también

K
khadi_6306547
12/8/09 a las 17:19

Hola lunar
te dire que por aqui en España Joel se pronuncia con Y, Otto aqui puede sonar muy fuerte. Hace unos años habia un anuncio de un perro al que llamaban a comer y se llamaba Oto.
Oriol es mas facil de pronunciar.
Te dire que tengo una amiga española viviendo en Irlanda, al niño le pusieron Diego porque era facil para los irlandeses tambien.
En Diego la G es como en Gato, si te ayudo....

chao

L
leonie_8269767
13/8/09 a las 11:58

Hola
La pronunciación correcta en español de Joel es con j , como Jaime, no con y.

gabrielaf
gabrielaf
18/8/09 a las 17:04
En respuesta a khadi_6306547

Hola lunar
te dire que por aqui en España Joel se pronuncia con Y, Otto aqui puede sonar muy fuerte. Hace unos años habia un anuncio de un perro al que llamaban a comer y se llamaba Oto.
Oriol es mas facil de pronunciar.
Te dire que tengo una amiga española viviendo en Irlanda, al niño le pusieron Diego porque era facil para los irlandeses tambien.
En Diego la G es como en Gato, si te ayudo....

chao


aca en sudamerica Joel suena Yoel y el resto lo he escuchado pero en perritos
De nena Laura es un nombre que nunca pasa de moda y es usado en todo el mundo, se lo puede combinar con Ana que es cortito y sin abreviacion.
Tambien pueden ponerle Yago-Tiago-Tadeo-Tomas-Bastian . . . esos son nombres cortos y sin vueltas en la pronunciacion

Z
zohra_9183723
19/8/09 a las 14:51

Gracias
Muchas gracias por vuestras opiniones!
Aún no me dcido, esto es más difícil de lo que parece...Por ejemplo Tomas suena bien, pero en España se pronuncia Tomás y en Finlandia sería Tómas...
Bueno, en un par de semanas tengo la ecografía de las 20 semanas, a ver si me pueden confirmar el sexo del bebé y luego ya tenemos que ponerme con los nombres en serio.
Si tenéis más ideas de nombres simples, bonitos y de fácil pronunciación para niños, podedlos aquí por favor

Lunar

M
malia_8480926
21/8/09 a las 13:28

Hola!
Yo tengo una amiga q su madre es de bielorussia y su padre de aqui, de cataluña i ella se llama Irina. tambien lo he visto escrito Iryna. Es un nombre precioso para niña y se pronuncia como se escrive y con r de cara. Ella es preciosa y muy buena amiga
besos!

C
celia_5419843
25/8/09 a las 20:47

Otra en la misma situación
Yo soy espannola y mi marido alemán. También queríamos un nombre que se escribiera y pronunciara igual en los dos idiomas y también teníamos problemas con las "g" "j" "h" "r" y no se cuantas más. Para ninnas no hay problema, pero para ninnos encontramos muy pocos nombres: Lucas, Matías/Mathias, Fabián/Fabian, Tomás/Thomas, Manuel, Daniel, David, Oscar, Félix, Sebastián/Sebastian ... y creo que ya está. Y la mayoría ni siquiera nos gustaba. Además, excepto Lucas y Félix, los demás se pronuncian distinto por aquello de la acentuación. A mi hijo mayor al final le pusimos Nicolás. El acento también cambia y en alemán le llaman Nícolas, pero vistas las opciones que teníamos aceptamos pronunciarlo de manera diferente. Nicolás tiene 18 meses. Ahora estoy otra vez embarazada, de 5 meses (salgo de cuentas en anno Nuevo, jeje) y hoy me ha dicho la ginecóloga que es otro ninno. Esta vez yo me inclino por Daniel y mi marido por Felix, pero ni uno ni otro nos acaban de convencer.
Yo también acepto sugerencias.
Gracias

Ultimas conversaciones
No te pierdas ni uno solo de nuestros tableros en Pinterest
pinterest
ISDIN Si-Nails

ISDIN Si-Nails

Compartir