En respuesta a tanase_2892447
Uy casi casi. Se lee “sherli”, la i como una e. Pero te has acercado mucho jejejej a mi Izan no me gusta, la verdad. Para niño me gustan más Elijah, que se lee “elaiya”; o Eli, que se lee “ilai”. Pero tú ves escrito Eli y lo lees al cual, e incluso pensarías que es una nena, porque Eli es España yo lo he visto de nena. Eli de Elizabeth, por ejemplo, o Elisa
Eli tambien ha sido diminutivo masculino de Eliecer y Eleazar.
Yo tambien tengo que buscar nombre facil de pronunciar en dos idiomas o con fonetica parecida y que de pie a que en España pronuncien bien su apellido francés
(me imagino a los abuelos franceses pronuunciando Rodrigo= Godigó, Roberto= Gobegtó, Ramón=Gamón, Rosa= Goza, Zara= Sagá
(Y a la inversa, soy incapaz de pronunciar algunos nombres frances, sus "erres" y sus consonantes finales aquí nunca se dicen bien)