Mi marido tb es italiano y yo soy española
Estamos en la misma situación, así que te digo lo que hemos hecho nosotros. Nosotros vivimos en Italia y hemos optado por nombres que sean igual (pronunciación y escritura) en español e italiano y que en ambas culturas sean al menos más que aceptables porque hay nombres bonitos en Italia que en España son horrorosos, por cultura o lo que sea, y viceversa.
¿Por qué? Pues para que su integración en uno u otro país sea buena (aunque viváis en un sitio, viajaréis al otro a menudo, etc.), para que sus primos pequeños, en uno u otro país, lo entiendan mejor, etc. Vamos, que pasen lo más discretos posibles por uno y otro país (nosotros vivimos en Italia pero vamos muchísimo a España).
Personalmente, yo no le pondría Guido precisamente por lo que indica tu marido. Te pongo un ejemplo a la inversa para que entiendas mejor su posición:
Como sabrás, Andrea es un nombre de niño en Italia (no de chica como en España), ¿aceptarías llamar a tu hijo Andrea y que llamase la atención sobremanera en España por ser un nombre de niña, además de poder sufrir las posibles bromas crueles de los niños en España?