Foro / Maternidad

Pregunta para padres de bebés-niños bilingües

Última respuesta: 19 de febrero de 2010 a las 12:05
N
naike_5429332
18/2/10 a las 22:33

a la tulipana le hablamos en español y en holandés, pero mezclamos mucho, aun es muy pequeñita (6 meses) pero supongo que tendríamos que ser más consecuentes y hablar cada uno en su idioma nativo (aunque los dos hablamos ambos idiomas de ahí que mezclamos)
A partir de q edad se nota que empiezan a entender algo?
Como lo haceis vosotros?

Ver también

S
saidia_8108644
18/2/10 a las 23:16

Hola mama tulipan
ante todo nosotros no somos bilingues, pero digo yo que mi niña le es porque ya habla los dos idiomas perfectamente (arabe-castellano) ya tiene cuatro años y medio y empezo asi: el primer año le hablabamos en casa en Arabe, y en la calle en castellano, sobre todo delante de la gente española, y nos entendia en los 2 casos, cuando empezo la guarderia con un año, claro solo le hablaban en castellano, y coincidio con sus primeras palabras, lo hablaba mejor aunque nosotros seguiamos hablandole en Arabe en casa. Luego me dijeron en la guarde que tenia cierto problema en entender lo que le dicen, entonces empezamos a hblarle mas en castellano hasta que lo cogio muy bien y a fin de año la llevamos de viaje a nuestro pais y alli se notaba lo bien que se expresaba en Arabe. bueno ya se que es un lio, y lo hemos hecho como hemos podido, pero yo estoy contenta porque aunque eela ahora prefiere hablar en español, tambien habla en Arabe. ella lo deja para cuando estamos alli (en el contexto), claro alli nadie la entiende en español y se siente obligada a hablar Arabe........y ahora que ya esta el hermanito en este mundo, le hemos dicho que solo entiende Arabe, y efictivamente, le habla en Arabe
Espero haberte dado una idea, aunque se que es un lio.
un beso a las dos.

E
etel_8009821
18/2/10 a las 23:27

Hola
Nosotros a las nenas les hablamos valenciano. Es diferente a lo tuyo, ya que lo hablamos los 2, toda la familia y en el cole/guarderia. La tele y la gente de fuera les habla castellano y lo entienden igual de bien.

Lucía Dani y Martina

I
ikbal_9565290
19/2/10 a las 11:25

A mi peque
le llevamos hablando desde que nació, yo en castellano y su padre en inglés.

Es necesario que cada uno le hable en un idioma para que sepa distinguirlos, sino tardarán mucho en hablar.

El mio con 26 meses los distingue bastante bien, aunque ahora mismo esta en una etapa pletórica del lenguaje y a veces los mezcla en una misma frase, o se refiere a algun objeto en concreto siempre en ingles o en castellano.

Este año comienza el cole y va a ir a uno francés, donde dan el 80% en francés y el 20% en castellano. Supongo que el pobre se volverá un poco loco al principio, pero tengo la experiencia en casa y la verdad es que se ha adaptado tambien a la mezcla ingles-español que no creo que tenga problemas con el francés.

F
fatim_5287828
19/2/10 a las 11:44

Yo solo en castellano y su padre solo en danés
Hola Pues como te comento en el título, nosotros lo hemos diferenciado mucho desde el principio, así nos lo aconsejaron. Nuestra hija tiene ahora 3 años y desde que nació yo solo le he hablado castellano y su padre solo danés; y da igual si estamos rodeados de daneses o de españoles, cada uno le hablamos en nuestro idioma. Ella entiende perfectamente los dos idiomas, aunque se suelta más en danés porque vivimos en Dinamarca y en la guardería pues todo es en danés, incluso ella me habla mucho en danés pero lo que ella me dice yo lo repito en castellano y luego le contesto en castellano. Cuando vamos a casa en España, al poco de estar allí ya empieza a soltarse en castellano. Empezó a hablar quizá un pelín más tarde que otros niños pero fue empezar a hablar y no callar, vamos, que es una cotorra y nunca ha tenido ningún problema. Yo creo que es todo un regalo el que puedan aprender 2 idiomas desde tan pequeños, porque además en el futuro eso se traduce en mayor facilidad para aprender más idiomas. Un saludo

N
nika_8553042
19/2/10 a las 11:50

Mi sobrina....
Mi sobrina vive en Finlandia, mi hermano es catalán y mi cuñada finlandesa, y entre ellos se hablan en italiano (se conocieron estudiando en Nápoles). En su casa, mi hermano le habla a ella en catalán, le cuenta cuentos y le pone música en catalán, su madre y familia de allí le hablan en finlandés y luego ella debe escuchar a sus padres hablar en italiano, yo sólo de imaginarlo ya me estreso. Pero mi hermano me ha dicho que la niña ahora dice palabras sueltas en los dos idiomas en los que se dirigen sus padres a ella, pero que lo entiende todo, tiene 18 meses.
Es fantástico!
Te animo a que lo hagáis y seais persistentes, cada padre con un idioma, y de pequeñitos, los niños son como esponjas.
Un saludo

G
genova_720866
19/2/10 a las 12:05

Yo 4 idiomas
con 5 años nos fuimos a vivir a Francia. Con mi madre hablaba español, con mi padre catalán, con mi hermano y en el cole francés y luego estudié inglés.
Todo sin ningún problema y la verdad es que siempre he tenido facilidad para los idiomas!
Animos!

Ultimas conversaciones
Videos, noticias, concursos y ¡muchas sorpresas!
facebook
ISDIN Si-Nails

ISDIN Si-Nails

Compartir