Foro / Maternidad

¿que os parece alaina?

Última respuesta: 10 de octubre de 2006 a las 21:01
Y
yaxuan_5290338
10/10/06 a las 11:23

Su origen es Frances, femenino de Alain y significa Fulgor del sol.

Ver también

Y
yuliia_7240092
10/10/06 a las 11:25

Nunca lo habia oido....
me suena muy raro...alla tu!
besitos

T
tiscar_6749574
10/10/06 a las 15:09

Horrible...
con sinceridad y sin animo de ofender...

S
salka_8695157
10/10/06 a las 15:20

Mejor alaine
Pues fíjate que sólo cambia una letra, pero mi prima va a poner a su niña Alaine y me gusta muchísimo, pero Alaina no me gusta nada. Ah! Alaine es el femenino de Alain en euskera. Un saludo

Y
yaxuan_5290338
10/10/06 a las 18:28
En respuesta a salka_8695157

Mejor alaine
Pues fíjate que sólo cambia una letra, pero mi prima va a poner a su niña Alaine y me gusta muchísimo, pero Alaina no me gusta nada. Ah! Alaine es el femenino de Alain en euskera. Un saludo

Pero si es practicamente igual
No entiendo como puede gustarte tanto Alaine y no gustarte Alaina si es practicamente igual. Lo que pasa es que ya te has acostumbrado a oir el nombre de Alaine y otra variante te suena muy raro, pero no por ello menos bonita.

Y
yaxuan_5290338
10/10/06 a las 18:30

La informacion
La información del nombre la saqué de una página francesa, donde todo estaba escrito en francés. Era una página de significado de nombres franceses y tuve que buscar un traductor para entender lo que ponía en el significado.

Y
yanina_7283985
10/10/06 a las 19:36

No me gusta
Me suena como polaina, muy feo.

Pero me gusta mucho Alanna.

S
salka_8695157
10/10/06 a las 21:01
En respuesta a yaxuan_5290338

Pero si es practicamente igual
No entiendo como puede gustarte tanto Alaine y no gustarte Alaina si es practicamente igual. Lo que pasa es que ya te has acostumbrado a oir el nombre de Alaine y otra variante te suena muy raro, pero no por ello menos bonita.

El motivo
Pues porque en euskera la terminación del nombre indica el género (en este caso e/ne, femenino), y por eso me suena normal, porque hay muchos nombres en masculino y femenino que se declinan así: Julen y Julene (Julián y Juliana), Ander y Andere (Andrés y Andresa), Jon y Jone (Juan y Juana), por tanto para mi oído es algo normal.
De todas formas hay muchos nombres que cambian sólo en una letra y puede gustarte uno mucho y el otro nada (Paula no me suena mal, pero Paola no me gusta nada)
Ah, suscribo al 100% (como siempre), las palabras de aurembiaix (tienes más razón que un santo)
Un saludo

Ultimas conversaciones
ISDIN Si-Nails

ISDIN Si-Nails

Compartir
No te pierdas ni uno solo de nuestros tableros en Pinterest
pinterest