En respuesta a le_5641362
Hallo liebe gänseliesel!
Pues el único problema que yo veo al asunto es que, al escribirse INGE muchos en Espana lo pronunciarían "Inje", o sea, con gutural fricativa sorda, en vez de gutural oclusiva sonora.
Por otro lado, yo conozco a una Inge, fue mi jefe, y es una mujer encantadora, muy inteligente, gran persona, con una gran competencia social... por ese lado, Inge sólo me recuerda aspectos positivos... pero te hablo de una mujer apunto de jubilarse! En Alemania el nombre de Inge no es muy actual, quizás sea tipo "Consuelo" o "Francisca" en Espana, que no son feos, pero los llevan más bien mujeres que nacieron en los 40/50.
Un saludo
Ana
Danke schön, ana!
Ya sé que "Inge" no es precisamente un nombre moderno; es una de las cualidades que me gustan de él. Sin embargo, los nombres a los que lo equiparas (Consuelo y demás en España) personalmente sí que los encuentro feos. Ya sé que es una cuestión de connotaciones propias de cada comunidad lingüística (o cultural), pero a mí me sigue pareciendo así.
Auf wiederschrieben,
Gänseliesel